开启左侧

英国游艇码头分布第十七篇,斯旺西

来自: Reserved

登录航海网,拥抱全世界

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
本帖最后由 徐鹏 于 2020-2-9 13:00 编辑

英国游艇码头分布第十七篇,斯旺西w1.jpg

英国地图, Swansea(斯旺西)位置

英国游艇码头分布第十七篇,斯旺西w2.jpg

斯旺西地图

英国游艇码头分布第十七篇,斯旺西w3.jpg

Swansea Marina(斯旺西游艇码头)

很久以前

在威尔士一带,斯旺西是出了名的黑市

专门给海盗销赃的

不信你瞧

铜矿山下,木头坏掉的码头,薄暮重重

满载金银归来的骷髅船上

几十名刀疤怒汉跳下,爹娘都不管了

直接冲向妓院

仿佛流星冲破大气层,浑身是火

书上写着

骷髅船是从加勒比回来的

船长叫Henry Morgan

这位从威尔士农村打出的“海盗之王”

哪里会想到

多年后,自己竟成了牙买加总督

斯旺西的小姐姐们把持不住

开始往Henry身上贴,开始喊Henry“海之子”

不过,对于斯旺西本地人来说

真正称得上“海之子”的

还得算诗人Dylan Thomas

因为“Dylan”本身,就是“海之子”的意思

英国游艇码头分布第十七篇,斯旺西w4.jpg

Dylan Thomas(狄兰·托马斯)

在电影《星际穿越》里

诺兰反复引用的那首快要震碎银幕的诗

《不要温和地走进那良夜》

就是Dylan 写的

只可惜

天才诗人一生嗜酒如命

39岁就死了

相传,Dylan小时候的大部分时间

都是在斯旺西的铜矿山下度过的

那里有木头坏掉的码头

远远望去,薄暮重重

英国游艇码头分布第十七篇,斯旺西w5.jpg

《斯旺西码头》,George Orleans Delamotte

英国游艇码头分布第十七篇,斯旺西w6.jpg

《斯旺西海湾》,William Williams

“We summer boys in this four-winded spinning,
Green of the seaweed's iron,
Hold up the noisy sea and drop her birds,
Pick the world's ball of wave and froth
To choke the deserts with her tides,
And comb the county gardens for a wreath”

上面这几句诗

出自Dylan Thomas的《I See the Boys of Summer》

希望能遇见有心人,帮忙翻译

转发文章需注明平台及作者

(部分图片源于网络)


登录航海网,拥抱全世界

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
本帖最后由 徐鹏 于 2020-2-9 13:00 编辑

英国游艇码头分布第十七篇,斯旺西w1.jpg

英国地图, Swansea(斯旺西)位置

英国游艇码头分布第十七篇,斯旺西w2.jpg

斯旺西地图

英国游艇码头分布第十七篇,斯旺西w3.jpg

Swansea Marina(斯旺西游艇码头)

很久以前

在威尔士一带,斯旺西是出了名的黑市

专门给海盗销赃的

不信你瞧

铜矿山下,木头坏掉的码头,薄暮重重

满载金银归来的骷髅船上

几十名刀疤怒汉跳下,爹娘都不管了

直接冲向妓院

仿佛流星冲破大气层,浑身是火

书上写着

骷髅船是从加勒比回来的

船长叫Henry Morgan

这位从威尔士农村打出的“海盗之王”

哪里会想到

多年后,自己竟成了牙买加总督

斯旺西的小姐姐们把持不住

开始往Henry身上贴,开始喊Henry“海之子”

不过,对于斯旺西本地人来说

真正称得上“海之子”的

还得算诗人Dylan Thomas

因为“Dylan”本身,就是“海之子”的意思

英国游艇码头分布第十七篇,斯旺西w4.jpg

Dylan Thomas(狄兰·托马斯)

在电影《星际穿越》里

诺兰反复引用的那首快要震碎银幕的诗

《不要温和地走进那良夜》

就是Dylan 写的

只可惜

天才诗人一生嗜酒如命

39岁就死了

相传,Dylan小时候的大部分时间

都是在斯旺西的铜矿山下度过的

那里有木头坏掉的码头

远远望去,薄暮重重

英国游艇码头分布第十七篇,斯旺西w5.jpg

《斯旺西码头》,George Orleans Delamotte

英国游艇码头分布第十七篇,斯旺西w6.jpg

《斯旺西海湾》,William Williams

“We summer boys in this four-winded spinning,
Green of the seaweed's iron,
Hold up the noisy sea and drop her birds,
Pick the world's ball of wave and froth
To choke the deserts with her tides,
And comb the county gardens for a wreath”

上面这几句诗

出自Dylan Thomas的《I See the Boys of Summer》

希望能遇见有心人,帮忙翻译

转发文章需注明平台及作者

(部分图片源于网络)


您需要登录后才可以回帖 立即登录
说说你的想法......
0
0
0
返回顶部