开启左侧

©RYA《雷达使用简介》An introduction to Radar.完稿

来自: 北京

登录航海网,拥抱全世界

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
全部中文翻译文字为原创,欢迎转载,转载请注明,译自我要航海网,帆译组 @朴喜。
原英文版著作版权归RYA所有。本翻译仅供大家交流学习用。
请先购买正版书籍,请先购买正版书籍,请先购买正版书籍,重要的事情说三遍。
以下为购买链接:
http://www.rya.org.uk/shop/Pages/default.aspx

---------------------------------------使用说明:--------------------------------------
请点击右上角只看大图,或
顺序在本帖阅读。
祝开卷有益
-------------------------------------------------------------------------------------------

1

1

2

2


4

4

5

5



6

6


7

7



8

8

9

9

10

10

11

11

12

12

13

13

14

14



15

15

16

16


17

17



18

18


19

19

20

20

21

21

22

22

23

23


24

24

25

25


26

26

27

27

28

28

29

29

30

30

31

31

32

32

33

33





后续为专业词汇对照表,正文内容已经全部完结。谢谢

以下为英文原版下载地址: RYA Radar Guide.pdf (5.77 MB, 下载次数: 35)
谨以此纪录帆船季。


WP_20130818_085.jpg
WP_20130818_098.jpg





转载请注明,译自我要航海网 @朴喜
朴喜 楼主 来自: 北京

还没有翻译完,这两天应该会全部把翻译的内容贴出来。如有错误,希望大家能指出我修改。谢谢
2015-9-22 17:32
转载请注明,译自我要航海网 @朴喜
不小小纪 来自: 海南
你好朴喜,看了你的翻译,属于帆船的技术方面的资料,翻译的很好,目前我要航海网下属的一个板块帆译组,就是做相关的这样的一个志愿服务,翻译技术资料,鉴于你的兴趣点,诚挚的邀请你加入帆译组,至于志愿工作,以你现在翻译的RYA为主,时间工作自主安排,只需在一段时间内汇报下你的工作成果就可以,成为帆译组的成员可以优先享受我要航海网的活动权益,如有兴趣,联系我,欢迎你的加入~~
2015-9-23 22:03
2015-9-24 15:38
非常感谢版主的厚爱,希望能够和大家一起做一些有益于帆船普及的事,找到组织了。  详情 回复
翻译组成员【纪生中】-----偶是海洋知识搬运工。
洪运来 来自: 北京
哥们帆译的不错呀,你帆译之后还做成了pdf?我看你都是截图,其实可以把帆译的文字和图片直接贴在帖子里,这样方便大家搜索文章里的任何内容都可以找到你的这篇文章。
2015-9-23 22:25
2015-9-24 15:41
嘿嘿,犀利呀。我拍了版面,但是发现在不同的pdf阅读器上,格式会乱,所以就直接导成截图,这样在任何地方都能够保持排版的格式,还没翻完,开始翻,才发现其实工作量挺大。呵呵。我尽量设定关键词让大家搜索吧吧。  详情 回复
活着,就是要创造奇迹!
朴喜 楼主 来自: 北京
不小小纪 发表于 2015-9-23 22:03
你好朴喜,看了你的翻译,属于帆船的技术方面的资料,翻译的很好,目前我要航海网下属的一个板块帆译组,就 ...

非常感谢版主的厚爱,希望能够和大家一起做一些有益于帆船普及的事,找到组织了。
2015-9-24 15:38
转载请注明,译自我要航海网 @朴喜
朴喜 楼主 来自: 北京
myadmin 发表于 2015-9-23 22:25
哥们帆译的不错呀,你帆译之后还做成了pdf?我看你都是截图,其实可以把帆译的文字和图片直接贴在帖子里, ...

嘿嘿,犀利呀。我确实按照RYA的页面模式进行了排版,力求阅读体验和RYA一样,但是发现在不同的pdf阅读器上,格式会乱,所以就直接导成截图,这样在任何地方都能够保持排版的格式,还没翻完,开始翻后,才发现其实工作量挺大。呵呵。等翻完了,我再尽量设定关键词让大家搜索吧。谢谢!
2015-9-24 15:41
转载请注明,译自我要航海网 @朴喜
洪运来 来自: 北京
朴喜 发表于 2015-9-24 15:41
嘿嘿,犀利呀。我确实按照RYA的页面模式进行了排版,力求阅读体验和RYA一样,但是发现在不同的pdf阅读器 ...
wallhaven-70426.jpg
书籍因为考虑到纸张成本,所以图片和文字会混在一起,但咱们的电脑因为不存在这个问题,所以一般情况图片和文字单占一行,多空一些,视觉会更轻松,比如微信公众号的文章,也是一段文字,一张图片,一句话下面也可以配一张图片,其实效果也不错。
wallhaven-109653.jpg
我们也在和RYA洽谈相关教材的事情,国内有一家有意向的机构准备帆译RYA的教材,但我感觉可能没那么顺利,因为这书翻译出来了无利可图,如果最后没人帆译,我要航海网就把这个事情给做了,只要对广大帆友有好处的事情,咱们就做。

你看这样效果是不是也不错?
2015-9-25 07:14
2015-9-25 11:05
版主,如果走商业步骤推进的话,我了解的情况一般是由出版社谈版权引进,然后获得所在地区版权后,再由出版社牵头寻找对口领域的翻译,最后由出版社出版销售。中间的步骤应该不会省,但是可能会并行进行。 如果单  详情 回复
活着,就是要创造奇迹!
朴喜 楼主 来自: 北京
myadmin 发表于 2015-9-25 07:14
书籍因为考虑到纸张成本,所以图片和文字会混在一起,但咱们的电脑因为不存在这个问题,所以一般情况图片 ...

版主,如果走商业步骤推进的话,我了解的情况一般是由出版社谈版权引进,然后获得所在地区版权后,再由出版社牵头寻找对口领域的翻译,最后由出版社出版销售。中间的步骤应该不会省,但是可能会并行进行。

如果单单只是翻译的话,没有版权的翻译确实也不会产生什么收益,也就又回归到现在的状态。
所以我还是先翻译一些大家看看,先做再说。日后觉得可以,再联系什么机构,大家开心就行。

PS:您说的网页排版,我还是执意尊重原始的排版,所以原谅只能选择译者排版最舒服,大家原始阅读体验的方式来。
狭隘了,还望见谅。^^
2015-9-25 11:05
2015-9-25 11:18
支持你 
转载请注明,译自我要航海网 @朴喜
洪运来 来自: 北京
朴喜 发表于 2015-9-25 11:05
版主,如果走商业步骤推进的话,我了解的情况一般是由出版社谈版权引进,然后获得所在地区版权后,再由出 ...

帖子底部有个编辑功能,一个月之内应该可以二次编辑,可以后期把要完善的补充进去
2015-9-26 19:14
活着,就是要创造奇迹!

登录航海网,拥抱全世界

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
全部中文翻译文字为原创,欢迎转载,转载请注明,译自我要航海网,帆译组 @朴喜。
原英文版著作版权归RYA所有。本翻译仅供大家交流学习用。
请先购买正版书籍,请先购买正版书籍,请先购买正版书籍,重要的事情说三遍。
以下为购买链接:
http://www.rya.org.uk/shop/Pages/default.aspx

---------------------------------------使用说明:--------------------------------------
请点击右上角只看大图,或
顺序在本帖阅读。
祝开卷有益
-------------------------------------------------------------------------------------------

1

1

2

2


4

4

5

5



6

6


7

7



8

8

9

9

10

10

11

11

12

12

13

13

14

14



15

15

16

16


17

17



18

18


19

19

20

20

21

21

22

22

23

23


24

24

25

25


26

26

27

27

28

28

29

29

30

30

31

31

32

32

33

33





后续为专业词汇对照表,正文内容已经全部完结。谢谢

以下为英文原版下载地址: RYA Radar Guide.pdf (5.77 MB, 下载次数: 35)
谨以此纪录帆船季。


WP_20130818_085.jpg
WP_20130818_098.jpg





转载请注明,译自我要航海网 @朴喜

还没有翻译完,这两天应该会全部把翻译的内容贴出来。如有错误,希望大家能指出我修改。谢谢
2015-9-22 17:32
转载请注明,译自我要航海网 @朴喜
你好朴喜,看了你的翻译,属于帆船的技术方面的资料,翻译的很好,目前我要航海网下属的一个板块帆译组,就是做相关的这样的一个志愿服务,翻译技术资料,鉴于你的兴趣点,诚挚的邀请你加入帆译组,至于志愿工作,以你现在翻译的RYA为主,时间工作自主安排,只需在一段时间内汇报下你的工作成果就可以,成为帆译组的成员可以优先享受我要航海网的活动权益,如有兴趣,联系我,欢迎你的加入~~
2015-9-23 22:03
2015-9-24 15:38
非常感谢版主的厚爱,希望能够和大家一起做一些有益于帆船普及的事,找到组织了。  详情 回复
翻译组成员【纪生中】-----偶是海洋知识搬运工。
哥们帆译的不错呀,你帆译之后还做成了pdf?我看你都是截图,其实可以把帆译的文字和图片直接贴在帖子里,这样方便大家搜索文章里的任何内容都可以找到你的这篇文章。
2015-9-23 22:25
2015-9-24 15:41
嘿嘿,犀利呀。我拍了版面,但是发现在不同的pdf阅读器上,格式会乱,所以就直接导成截图,这样在任何地方都能够保持排版的格式,还没翻完,开始翻,才发现其实工作量挺大。呵呵。我尽量设定关键词让大家搜索吧吧。  详情 回复
活着,就是要创造奇迹!
不小小纪 发表于 2015-9-23 22:03
你好朴喜,看了你的翻译,属于帆船的技术方面的资料,翻译的很好,目前我要航海网下属的一个板块帆译组,就 ...

非常感谢版主的厚爱,希望能够和大家一起做一些有益于帆船普及的事,找到组织了。
2015-9-24 15:38
转载请注明,译自我要航海网 @朴喜
myadmin 发表于 2015-9-23 22:25
哥们帆译的不错呀,你帆译之后还做成了pdf?我看你都是截图,其实可以把帆译的文字和图片直接贴在帖子里, ...

嘿嘿,犀利呀。我确实按照RYA的页面模式进行了排版,力求阅读体验和RYA一样,但是发现在不同的pdf阅读器上,格式会乱,所以就直接导成截图,这样在任何地方都能够保持排版的格式,还没翻完,开始翻后,才发现其实工作量挺大。呵呵。等翻完了,我再尽量设定关键词让大家搜索吧。谢谢!
2015-9-24 15:41
转载请注明,译自我要航海网 @朴喜
朴喜 发表于 2015-9-24 15:41
嘿嘿,犀利呀。我确实按照RYA的页面模式进行了排版,力求阅读体验和RYA一样,但是发现在不同的pdf阅读器 ...
wallhaven-70426.jpg
书籍因为考虑到纸张成本,所以图片和文字会混在一起,但咱们的电脑因为不存在这个问题,所以一般情况图片和文字单占一行,多空一些,视觉会更轻松,比如微信公众号的文章,也是一段文字,一张图片,一句话下面也可以配一张图片,其实效果也不错。
wallhaven-109653.jpg
我们也在和RYA洽谈相关教材的事情,国内有一家有意向的机构准备帆译RYA的教材,但我感觉可能没那么顺利,因为这书翻译出来了无利可图,如果最后没人帆译,我要航海网就把这个事情给做了,只要对广大帆友有好处的事情,咱们就做。

你看这样效果是不是也不错?
2015-9-25 07:14
2015-9-25 11:05
版主,如果走商业步骤推进的话,我了解的情况一般是由出版社谈版权引进,然后获得所在地区版权后,再由出版社牵头寻找对口领域的翻译,最后由出版社出版销售。中间的步骤应该不会省,但是可能会并行进行。 如果单  详情 回复
活着,就是要创造奇迹!
myadmin 发表于 2015-9-25 07:14
书籍因为考虑到纸张成本,所以图片和文字会混在一起,但咱们的电脑因为不存在这个问题,所以一般情况图片 ...

版主,如果走商业步骤推进的话,我了解的情况一般是由出版社谈版权引进,然后获得所在地区版权后,再由出版社牵头寻找对口领域的翻译,最后由出版社出版销售。中间的步骤应该不会省,但是可能会并行进行。

如果单单只是翻译的话,没有版权的翻译确实也不会产生什么收益,也就又回归到现在的状态。
所以我还是先翻译一些大家看看,先做再说。日后觉得可以,再联系什么机构,大家开心就行。

PS:您说的网页排版,我还是执意尊重原始的排版,所以原谅只能选择译者排版最舒服,大家原始阅读体验的方式来。
狭隘了,还望见谅。^^
2015-9-25 11:05
2015-9-25 11:18
支持你 
转载请注明,译自我要航海网 @朴喜
朴喜 发表于 2015-9-25 11:05
版主,如果走商业步骤推进的话,我了解的情况一般是由出版社谈版权引进,然后获得所在地区版权后,再由出 ...

帖子底部有个编辑功能,一个月之内应该可以二次编辑,可以后期把要完善的补充进去
2015-9-26 19:14
活着,就是要创造奇迹!
12下一页
您需要登录后才可以回帖 立即登录
说说你的想法......
13
19
6
返回顶部